Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6] >
Tariffe sempre più basse/alte ???
Thread poster: Sabrina Leone
alessandra nespoli
alessandra nespoli  Identity Verified
Italy
Local time: 17:34
Member (2007)
German to Italian
+ ...
ormai Aug 12, 2010

tanto ormai s'era capito...

Stasera per favore non prendere lo yacht che vorrei fare un salto a Mentone.

[scusami vincenzo per l'OT, ma me l'ha servito su un piatto d'argento]

Ale


 
Fran Cesca
Fran Cesca
Italy
Local time: 17:34
English to Italian
+ ...
OT Aug 12, 2010

A_Nespoli wrote:

tanto ormai s'era capito...

Stasera per favore non prendere lo yacht che vorrei fare un salto a Mentone.

[scusami vincenzo per l'OT, ma me l'ha servito su un piatto d'argento]

Ale


Allora no che c'hai la cena con i colleghi di Barbara!!!!!!! Ritienimi offesa

PS: Perdono al moderatore, ma la ormai prossima prossimità delle ferie mi porta allo svacco più completo!!!!!!!

[Modificato alle 2010-08-12 15:48 GMT]


 
Angie Garbarino
Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 17:34
Member (2003)
French to Italian
+ ...
OT dell'OT dell'OT Aug 12, 2010

Fran Cesca wrote:
PS: Perdono al moderatore, ma la ormai prossima prossimità delle ferie mi porta allo svacco più completo!!!!!!!


Vincenzo e Mariella sono in ferie, abbiate pietà di Daniela che è da sola



[Edited at 2010-08-12 18:20 GMT]


 
Silvia Prendin
Silvia Prendin  Identity Verified
Italy
Local time: 17:34
Member (2009)
English to Italian
+ ...
Elucubrazioni (dotte, addotte e ridotte) Feb 4, 2011

Olanda, 2011
Società quotata in borsa (NASDAQ)
Cerca traduttori freelance
Tariffa accettata (imposta): 3 centesimi di euro a parola, salvo sconti obbligati per fuzzy match
Possesso di Trados obbligatorio
Disponibilità richiesta al traduttore: minimo 10.000 parole a settimana (per la vita? Senza comunque garanzie che tale volume venga effettivamente assegnato, quindi impegno sulla disponibilità da parte del traduttore, disimpegno da parte del committente)
Co
... See more
Olanda, 2011
Società quotata in borsa (NASDAQ)
Cerca traduttori freelance
Tariffa accettata (imposta): 3 centesimi di euro a parola, salvo sconti obbligati per fuzzy match
Possesso di Trados obbligatorio
Disponibilità richiesta al traduttore: minimo 10.000 parole a settimana (per la vita? Senza comunque garanzie che tale volume venga effettivamente assegnato, quindi impegno sulla disponibilità da parte del traduttore, disimpegno da parte del committente)
Combinazione linguistica: EN>IT
Imperativo fornire dovuta documentazione sulla propria regolarità fiscale (P.I.?)
Tasso di risposta previsto: medio-alto
Le chiamano career opportunities.

---

L'istituzione che chiede la mazzetta per farti prendere l'appalto quanto è lontana dalla società quotata in borsa che impone un suo prezzo per farti lavorare? I confini tra legalità e illegalità sono labili. Non mi stupisce. Il reato diventa creatività, lo sfruttamento diventa carriera. Chi è contrario al primo fenomeno, di logica dovrebbe essere contrario anche al secondo.

---

- Io non rispondo ad annunci simili, quindi non mi pongo il problema. Mi scivolano come l'olio su una tavola da surf.
- Però se mi andasse di fare surf, l'olio mi darebbe fastidio.

- Le tariffe basse esisteranno sempre. Non ci si può far nulla. Si chiama libero mercato.
- Ci sarebbe il metodo Greenpeace, volendo. Ha funzionato in molti casi, ha portato a casa le sue vittorie. E non mi riferisco a spam o raccolte firme/petizioni, bensì alla semplice trasparenza. Il sonno della ragione genera mostri.

- Le tariffe minime mi metterebbero in difficoltà per spiegare la mia tariffa alta.
- Dov'è il problema? Paura di dover giustificare una tariffa alta? Se la offri, è perché qualcuno è disposto a comprare a quella tariffa. Altrimenti sarebbe come dire che quei clienti sono degli allocchi, perché semplicemente non si erano resi conto che potevano spendere meno.

- Per me è assurdo consigliare a un non professionista di applicare tariffe da professionista.
- Se non c'è un albo, non c'è uno più professionista di un altro. Si va troppo per astratto e per regole soggettive. Quindi ognuno si senta libero di fare come vuole. Ci sarà un esordiente e un navigato, ma se l'esordiente si sa vendere bene, può anche guadagnare il doppio del navigato. C'è chi si accontenta di più e chi un po' di meno.

- L'albo è una roba da medioevo. Ma chi l'ha tirato in ballo per l'ennesima volta?
- C'è una proposta di legge in corso. Forse è per quello che ogni tanto viene fuori. Incostituzionale? Non certo per l'Italia. Inoltre, le costituzioni si possono rifare come le case dei terremotati.

- Siamo in Europa, che caspita, ancora a pensare al nostro orticello.
- Durerà a lungo quest'Europa? Tutto da vedere...

- Gli avvocati hanno un albo perché lavorano solo con l'Italia.
- Non è così. Molti studi di avvocati in Italia hanno clienti all'estero. E lo stesso accade all'estero.
Collapse


 
Angie Garbarino
Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 17:34
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Ehm ovvero? Feb 4, 2011

In riferimento al post sopra (Silvia) di cui mi e' arrivata notifica (evidentemente l'avevo attivata mesi fa).

Non si capisce niente


 
Silvia Prendin
Silvia Prendin  Identity Verified
Italy
Local time: 17:34
Member (2009)
English to Italian
+ ...
risposta Feb 4, 2011

Prof. Angie G. wrote:
Ovvero?
Ognuno tragga le conclusioni che vuole... la prima parte è un annuncio realmente in rete, la seconda parte è un insieme di ipotetici botta e risposta...


 
Massimo Rippa
Massimo Rippa  Identity Verified
Italy
Local time: 17:34
English to Italian
+ ...
LOL Feb 4, 2011

Invece il post di Silvia io l'ho trovato comprensibilissimo e molto efficace.
Meno male che interventi come i suoi, o quelli di Alessandra, Renato, Gianfranco ecc., di tanto in tanto compaiono ancora su questo sito e danno ancora l'idea di una comunità di professionisti, seppur disincantati.


 
Angie Garbarino
Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 17:34
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Ah ora capisco Feb 4, 2011

Allora dovrei ricordare intenventi di mesi e mesi fa,
ho sempre sostenuto che per parlare diverse lingue e' importante (anche) avere buona memoria, ma tu Silvia mi sembri Pico della Mirandola:) Che memoria!


 
Francesco Toscano
Francesco Toscano  Identity Verified
Italy
Local time: 17:34
English to Italian
+ ...
1-2 € a cartella per le revisioni di brevetti Feb 4, 2011

Tratto da un annuncio di oggi:
Si prenderanno in esame SOLO candidature per il suddetto incarico, con tariffe in linea con le principali agenzie del centro-italia (1-2€/cartella)>b>
Non c'è limite al peggio. In Italia esisteranno tante agenzie serie, però anche tante agenzie di sfruttamento. Il furbetto in questione non può neanche perdere tempo a selezionare i candidati. Vuole solo le candidature a 2 €. Lascia perdere, direte voi. Io però rimango basito. Capirei tariffe s
... See more
Tratto da un annuncio di oggi:
Si prenderanno in esame SOLO candidature per il suddetto incarico, con tariffe in linea con le principali agenzie del centro-italia (1-2€/cartella)>b>
Non c'è limite al peggio. In Italia esisteranno tante agenzie serie, però anche tante agenzie di sfruttamento. Il furbetto in questione non può neanche perdere tempo a selezionare i candidati. Vuole solo le candidature a 2 €. Lascia perdere, direte voi. Io però rimango basito. Capirei tariffe simili se provenissero da altri paesi, non certo dall'Italia. Come membro pagante di proz mi da fastidio leggere certi annunci. E' possibile segnalare un annuncio simile?
Collapse


 
Pierluigi Bernardini
Pierluigi Bernardini  Identity Verified
Italy
Local time: 17:34
Member (2011)
English to Italian
+ ...
semplicemente ignorare Feb 4, 2011

Ma vale la pena spendere tempo per parlare di un annuncio simile?
Io credo di no; ignorare e basta. Tanto ci saranno sempre annunci del genere. Poi sta a ognuno decidere. Certo una soglia minima ammessa per le offerte di lavoro essendo questo un sito di professionisti... forse non avrebbe fatto male. Ma non credo sia fattibile. Cosa tra l'altro neanche facile da stabilire essendoci in campo molte variabili e molti paesi diversi coinvolti.

Forse magari sarebbe da scrivere però
... See more
Ma vale la pena spendere tempo per parlare di un annuncio simile?
Io credo di no; ignorare e basta. Tanto ci saranno sempre annunci del genere. Poi sta a ognuno decidere. Certo una soglia minima ammessa per le offerte di lavoro essendo questo un sito di professionisti... forse non avrebbe fatto male. Ma non credo sia fattibile. Cosa tra l'altro neanche facile da stabilire essendoci in campo molte variabili e molti paesi diversi coinvolti.

Forse magari sarebbe da scrivere però al mittente in questione che 1 o 2 euro a cartella intanto NON sono tariffe "in linea" con nessuna agenzia che lavori in maniera professionale, centro Italia e non.
Poi per 200 o 300 cartelle a settimana?? 40-60 cartelle al giorno? anche se di revisione mi sembrano un po' tantine! A meno che si debba cambiare solo qualche punto e virgola...

Verrebbe da pensare a uno scherzo, però andando a vedere la tariffa minima che chiede il mittente per le sue traduzioni, a meno che non si riferisca alle sole revisioni, tutto tornerebbe.

[Edited at 2011-02-05 10:54 GMT]
Collapse


 
Silvia Prendin
Silvia Prendin  Identity Verified
Italy
Local time: 17:34
Member (2009)
English to Italian
+ ...
Grazie Feb 5, 2011

Massimo Rippa wrote:

Invece il post di Silvia io l'ho trovato comprensibilissimo e molto efficace.
Meno male che interventi come i suoi, o quelli di Alessandra, Renato, Gianfranco ecc., di tanto in tanto compaiono ancora su questo sito e danno ancora l'idea di una comunità di professionisti, seppur disincantati.

Mi fa piacere che tu abbia apprezzato.


 
Francesco Toscano
Francesco Toscano  Identity Verified
Italy
Local time: 17:34
English to Italian
+ ...
Che tristezza Feb 5, 2011

Silvia P. wrote:

Olanda, 2011
Società quotata in borsa (NASDAQ)
Cerca traduttori freelance
Tariffa accettata (imposta): 3 centesimi di euro a parola, salvo sconti obbligati per fuzzy match
Possesso di Trados obbligatorio
Disponibilità richiesta al traduttore: minimo 10.000 parole a settimana (per la vita? Senza comunque garanzie che tale volume venga effettivamente assegnato, quindi impegno sulla disponibilità da parte del traduttore, disimpegno da parte del committente)
Combinazione linguistica: EN>IT
Imperativo fornire dovuta documentazione sulla propria regolarità fiscale (P.I.?)
Tasso di risposta previsto: medio-alto
Le chiamano career opportunities.

---

L'istituzione che chiede la mazzetta per farti prendere l'appalto quanto è lontana dalla società quotata in borsa che impone un suo prezzo per farti lavorare? I confini tra legalità e illegalità sono labili. Non mi stupisce. Il reato diventa creatività, lo sfruttamento diventa carriera. Chi è contrario al primo fenomeno, di logica dovrebbe essere contrario anche al secondo.

---

- Io non rispondo ad annunci simili, quindi non mi pongo il problema. Mi scivolano come l'olio su una tavola da surf.
- Però se mi andasse di fare surf, l'olio mi darebbe fastidio.

- Le tariffe basse esisteranno sempre. Non ci si può far nulla. Si chiama libero mercato.
- Ci sarebbe il metodo Greenpeace, volendo. Ha funzionato in molti casi, ha portato a casa le sue vittorie. E non mi riferisco a spam o raccolte firme/petizioni, bensì alla semplice trasparenza. Il sonno della ragione genera mostri.

- Le tariffe minime mi metterebbero in difficoltà per spiegare la mia tariffa alta.
- Dov'è il problema? Paura di dover giustificare una tariffa alta? Se la offri, è perché qualcuno è disposto a comprare a quella tariffa. Altrimenti sarebbe come dire che quei clienti sono degli allocchi, perché semplicemente non si erano resi conto che potevano spendere meno.

- Per me è assurdo consigliare a un non professionista di applicare tariffe da professionista.
- Se non c'è un albo, non c'è uno più professionista di un altro. Si va troppo per astratto e per regole soggettive. Quindi ognuno si senta libero di fare come vuole. Ci sarà un esordiente e un navigato, ma se l'esordiente si sa vendere bene, può anche guadagnare il doppio del navigato. C'è chi si accontenta di più e chi un po' di meno.

- L'albo è una roba da medioevo. Ma chi l'ha tirato in ballo per l'ennesima volta?
- C'è una proposta di legge in corso. Forse è per quello che ogni tanto viene fuori. Incostituzionale? Non certo per l'Italia. Inoltre, le costituzioni si possono rifare come le case dei terremotati.

- Siamo in Europa, che caspita, ancora a pensare al nostro orticello.
- Durerà a lungo quest'Europa? Tutto da vedere...

- Gli avvocati hanno un albo perché lavorano solo con l'Italia.
- Non è così. Molti studi di avvocati in Italia hanno clienti all'estero. E lo stesso accade all'estero.


Mi sono reso conto adesso di quale compagnia sia.
E ci sono rimasto male


 
Christel Zipfel
Christel Zipfel  Identity Verified
Local time: 17:34
Member (2004)
Italian to German
+ ...
Voglio credere che sia opera di un burlone Feb 5, 2011

Francesco Toscano wrote:

Tratto da un annuncio di oggi:
Si prenderanno in esame SOLO candidature per il suddetto incarico, con tariffe in linea con le principali agenzie del centro-italia (1-2€/cartella)


E quanti ci sono cascati (nel senso che hanno risposto, magari anche solo per esprimere la loro indignazione, speriamo)?

Una cosa simile ancora non si era mai vista, credo.


 
Brg-translation
Brg-translation
Italy
Local time: 17:34
English to Italian
Chiarimento Feb 5, 2011

Christel Zipfel wrote:

Francesco Toscano wrote:

Tratto da un annuncio di oggi:
Si prenderanno in esame SOLO candidature per il suddetto incarico, con tariffe in linea con le principali agenzie del centro-italia (1-2€/cartella)


E quanti ci sono cascati (nel senso che hanno risposto, magari anche solo per esprimere la loro indignazione, speriamo)?

Una cosa simile ancora non si era mai vista, credo.


Premetto che ho quasi la certezza che chi ha scritto questo tipo di commenti [indignazione, burla, e quant'altro] dubito abbia mai tradotto un brevetto in vita sua. Io invece per campare faccio quello, lavoro prettamente in un mercato di nicchia, che conosco bene, a fondo (voi? dubito, ma vedo che esprimete ugualmente giudizi negativi). La tariffa che ho proposto è IN LINEA con questo MERCATO (e SOLO con questo mercato e SOLO con questa combianazione linguistica), considerando oltretutto ciò che viene inteso con "revisione" (vedi attenta rilettura, non riscrittura, non ricerca terminologica o altro). Ora non sono io che faccio il mercato, ma MULTINAZIONALE-STUDIO LEGALE-AGENZIA, io propongo delle tariffe che, per il tipo di testo, per il tipo mercato e per quanto richesto in termini di "lavoro" sono tali da non sollevare alcun tipo di indignazione, eventualmente se il singolo individio le dovesse reputare non consone o poco convenienti semplicemente ha la piena facoltà di ignorare l'annuncio. Del resto ognuno ha la capacità di scegliere cosa è conveniente per lui e cosa lo è meno, a titolo di esempio, personalmente, trovo più conveniente tradurre 100 cartelle di brevetto chimico a 0,035€ (tariffa considerata da indignazione) parola che 100 cartelle di un testo discorsivo in ambito farmaceutico a 0,055€ parola (tariffa considerata accettabile), perchè a me conviene di più, punto; non è una regola generale. Il mio annuncio non è una burla ne tantomeno sto cercando di sfruttare nessuno (e chi a lavorato con me sa perfettamente che non è nel mio stile sfruttare le persone perchè in primis so quanto vale il tempo), semplicemente scrivo qualcosa che so che verrà più facilmente recepito da coloro che "sanno" di cosa sto parlando, e che trovano, che per quanto viene richiesto 2€ cartella a loro conviene; nel selezionare candidatura sono il primo a dire che, detto terra a terra, se impeghi 1 ora ogni 10 cartelle, questo tipo di incarico non fa per te, li si sarebbe sfruttamento, al contratio persone con un training adeguato su questo tipo di testi producono molto di più, e allora li si che i 2€ a cartella possono diventare "convenienti"


 
Silvia Prendin
Silvia Prendin  Identity Verified
Italy
Local time: 17:34
Member (2009)
English to Italian
+ ...
Ragioni di mercato Feb 5, 2011

Gabriel_E78 wrote:
La tariffa che ho proposto è IN LINEA con questo MERCATO (e SOLO con questo mercato e SOLO con questa combianazione linguistica), considerando oltretutto ciò che viene inteso con "revisione" (vedi attenta rilettura, non riscrittura, non ricerca terminologica o altro).


Ciao Gabriel, io mi sono occupata anche di brevetti, in passato, e non sono tra coloro che hanno commentato il tuo annuncio. Finora.
Chi opera nel mercato delle traduzioni dovrebbe conoscere che cosa si intende per "revisione". Il tuo concetto di revisione è in linea con la norma UNI EN 15038? Cosa implica il lavoro di revisione del brevetto? Dopo quali passaggi il testo arriva nelle mani del revisore?

Gabriel_E78 wrote:
Ora non sono io che faccio il mercato, ma MULTINAZIONALE-STUDIO LEGALE-AGENZIA, io propongo delle tariffe che, per il tipo di testo, per il tipo mercato e per quanto richesto in termini di "lavoro" sono tali da non sollevare alcun tipo di indignazione


Forse qualche perplessità ogni tanto la suscitano, se ci si sente in dovere di specificare che la tariffa accettata è quella del Sud Italia. Ad ogni modo, ognuno è libero di operare alle tariffe che ritiene opportune. Questo è anche, in sintesi, quanto emerso dalla discussione nel forum.


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Tariffe sempre più basse/alte ???






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »