De
Thread poster: Jean-Louis Zambou
Jean-Louis Zambou
Jean-Louis Zambou  Identity Verified
France
Local time: 16:57
English to French
+ ...
Apr 30, 2020

Mon Trados 2014 affiche dès le démarrage : Erreur La référence d'objet n'est pas définie à une instance d'un objet. Impossible donc de travailler. Comment procède-t-on pour résoudre cette difficulté? Merci

 
expressisverbis
expressisverbis
Portugal
Local time: 15:57
Member (2015)
English to Portuguese
+ ...
Bonne chance ! Apr 30, 2020

Voici quelques liens qui vous pourront aider:

https://gateway
... See more
Voici quelques liens qui vous pourront aider:

https://gateway.sdl.com/apex/communityknowledge?articleName=000001649

https://community.sdl.com/product-groups/translationproductivity/f/studio/12920/la-reference-d-objet-n-est-pas-definie-a-une-instance-d-un-objet

https://www.proz.com/forum/french/203150-message_derreur_dans_studio_la_référence_dobjet_nest_pas_définie_��_une_instance_dun_objet.html

Ça se passe lorsque vous ouvrez Trados 2014, ou bien avec un seul fichier ?
Collapse


Jean-Louis Zambou
 
Danièle Horta
Danièle Horta  Identity Verified
France
Local time: 16:57
Portuguese to French
+ ...
Solution confirmée May 1, 2020

Bonjour Jean-Louis,

Voici une solution:
Fermer Trados
Tapez dans le champ de recherche (si Wdws 10)
%AppData%
puis aller dans Roaming\SDL\SDL Trados Studio\9.1.0.0\
(pour les derniers chiffres cela dépend de votre version Trados.
Supprimer (moi je supprime partout où il y a .xml dans les rubriques):

BaseSettings.xml
plugincache.xml
UserSettings.xml

Ils seront recréés lorsque vous relancer Studio
C
... See more
Bonjour Jean-Louis,

Voici une solution:
Fermer Trados
Tapez dans le champ de recherche (si Wdws 10)
%AppData%
puis aller dans Roaming\SDL\SDL Trados Studio\9.1.0.0\
(pour les derniers chiffres cela dépend de votre version Trados.
Supprimer (moi je supprime partout où il y a .xml dans les rubriques):

BaseSettings.xml
plugincache.xml
UserSettings.xml

Ils seront recréés lorsque vous relancer Studio
Cela a marché pour moi, et à plusieurs reprises

Bien amicalement,
Danièle
Collapse


expressisverbis
 
Jean-Louis Zambou
Jean-Louis Zambou  Identity Verified
France
Local time: 16:57
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
De May 1, 2020

Je vous remercie pour vos différentes pistes de solution. Recevez mes salutations distinguées.

expressisverbis
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

De






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »