Proz.com directori global de serveis de traducció
 The translation workplace
Ideas
Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Jun 22, 2017 19:00 GMT.
Extend quoting deadline
If you'd like to allow more time for quotes to be submitted, you may extend the current deadline below.

Please note:
  • you cannot extend the deadline beyond the current "delivery deadline", which is Jun 23, 2017 18:00 GMT;
  • eligible providers will not be notified that the deadline has been extended.
GMT

ENGLISH TO BRAZILIAN PORTUGUESE

Publicat: Jun 19, 2017 14:57 GMT   (GMT: Jun 19, 2017 14:57)
Avaluacions i notificacions enviades a: Jun 19, 2017 15:19 GMT

Job type: Treball de traducció/edició/revisió
Service required: Translation


Idiomes: Anglès a Portuguès

Descripció del treball:

595 WORDS

Poster country: Espanya

Selecció de proveïdors de serveis (especificats pel publicador del treball)
Adhesió: Els que no són membres podran contestar després de 12 hores
info Idioma nadiu que es prefereix: Idioma(es) de destí
Camp del treball: Comptabilitat
Data límit per a contestar: Jun 22, 2017 19:00 GMT
Data límit de l'entrega: Jun 23, 2017 18:00 GMT
Sobre el comprador de serveis:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Contact person title: Language Solutions Coordinator

El comprador de serveis ha demanat que aquest treball no sigui republicat en un altre lloc.
Contestacions rebudes: 69

Quotes submitted via ProZ.com Mobile: 2



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.