Source text in English | Translation by aftraducciones (#11287) |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | - "Daría mi brazo diestro para ser ambidiestro." - "Cuando llegues a un desvío en el camino, síguelo". - "Se puede observar mucho con sólo ver." - "Ya nadie va allá. Eso vive lleno de gente." - "No me puedo concentrar cuando pienso." - "El futuro no es lo que solía ser." - "No les voy a comprar una enciclopedia a mis hijos. Que se vayan caminando a la escuela." - "Estamos perdidos, pero bien de tiempo." - "La mitad de las mentiras que dicen sobre mí no son ciertas." - "Un peso ya no vale ni un centavo." - "Es como un deja-vu, una y otra vez." - "No se termina hasta que no se termina." - Señora Lindsay: "Ciertamente tienes una imagen muy fresca." Yogi Berra: "Gracias, tu no te ves tan añejada tampoco." - "Si el mundo fuera perfecto no lo sería." |